Compact DiscStereo SystemULCX-107En (English)E (Español)F (Français)OPERATING INSTRUCTIONSMODE D'EMPLOIMANUAL DE INSTRUCCIONESFor assistance and
10EPRECAUCIONESESPAÑOLADVERTENCIAPARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS OSACUDIDAS ELECTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATOA LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD."C
E11INDICEPRECAUCIONES ... 10PREPARATIVOS... 12FUNCIONAMIENTO DEL SINTONIZADOR ... 13M
12EPREPARATIVOSControl RemotoInsertar dos pilas R6 (tamaño AA).•Cambiar las pilas cuando la distancia de funcionamientodel control remoto sea inferior
E13FUNCIONAMIENTO DEL SINTONIZADOR1Pulsar repetidamente *TUNER/BAND paraseleccionar la banda deseada.Se enciende el aparato y se sintoniza la emisora
14EMANEJO DEL CD1Pulsar CD.Se enciende el aparato.2Pulsar OPEN para abrir el compartimiento deldisco. Colocar un disco con el lado impresohacia arriba
E15Reproducción ProgramadaSe puede programar la reproducción de hasta 30 pistas de undisco.1En la modalidad de parada, mantener pulsados hasta que “M”
16EGENERALAjuste del sonidoVOLUME/VOL (volumen)Pulsar VOLUME i o k. El nivel de volumen se indica en lapantalla en forma numérica desde 0 hasta MAX (2
E17MantenimientoLimpieza del cuerpo del aparatoUsar un paño suave ligeramente humedecido con una soluciónde detergente suave. No utilizar solventes fu
18FPRÉCAUTIONSFRANÇAISATTENTIONPOUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OUD’ELECTROCUTION, NE PAS EXPOSER CET APPAREILA LA PLUIE OU A L’HUMIDITE."CAU
19FTABLE DES MATIERESPRÉCAUTIONS ... 18PREPARATIONS ... 20FONCTIONNEMENT DU TUNER ...
2 ENGLISHEnPRECAUTIONSENGLISHWARNINGTO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK,DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN ORMOISTURE."CAUTION: TO RED
20FPREPARATIONSTélécommandeInsérer deux piles R6 (taille AA).•Quand la portée du signal de télécommande est inférieure à5 mètres, remplacer les piles.
21FFONCTIONNEMENT DU TUNER1Appuyer de façon répétée sur *TUNER/BANDpour sélectionner la gamme.L’appareil se met sous tension et la station préalableme
22FFONCTIONNEMENT DU DISQUE COMPACT1Appuyer sur CD.L’appareil se met sous tension et l’indicateur CD s’allume.2Appuyer sur OPEN pour ouvrir le tiroir
23FLecture programméeIl est possible de programmer un maximum de 30 plages dudisque.1En mode d’arrêt, continuer à appuyer sur sjusqu’à ce que “M” clig
24FGÉNÉRALITÉSRéglage de la TonaliteVOLUME (VOL)Appuyer sur VOLUME i ou k. Le niveau du volume s’affichesous forme de chiffre de 0 à MAX (25).•Le volu
25FEntretienPour nettoyer le coffretUtiliser un chiffon doux légèrement humecté d’une solutiondétergente douce. Ne pas utiliser de solvants puissants,
8A-CLD-903-01000720ACK-U-FMPrinted in ChinaNOTEThis equipment has been tested and found to comply with thelimits for a Class B digital device, pursuan
3EnTABLE OF CONTENTSPRECAUTIONS ... 2PREPARATIONS ... 4TUNER OPERATION ...
4EnPREPARATIONSRemote ControlInsert two R6 (size AA) batteries•When the reach of the remote control signal is less than 5meters (16 feet), replace the
5EnTUNER OPERATION1Press *TUNER/BAND repeatedly to select thedesired band.The power is turned on and the previously tuned station isreceived.* or BAND
6 ENGLISHEnCD OPERATION1Press CD.The power is turned on.2Press OPEN to open the disc compartment.Place a disc with the printed side up and closethe di
7EnProgrammed PlayUp to 30 tracks can be programmed from the disc.1In stop mode, keep s pressed until “M” flashesin the display.2Press f or g to selec
8 ENGLISHEnGENERALSound AdjustmentVOLUME (VOL)Press VOLUME i or k. The volume level is displayed as anumber from 0 to MAX (25).•The volume level is au
9EnMaintenanceTo clean the cabinetUse a soft cloth lightly moistened with mild detergent solution.Do not use strong solvents such as alcohol, benzine
Kommentare zu diesen Handbüchern